Azhar Sabri (born January 10, 1990) is known for Urdu language poet, literary critic, writer and Shayar from India. His contribution for Urdu literary criticism has incorporated a range of modern poetics. He is parsonally known for Doha, Rubai and Nazm He is best known for his shayari and urdu books and his lyric poems.
Although he was born in Gaya, Bihar in India, Sabri attended school in public high school Raniganj, and was later sent to Mirza ghalib college Gaya, where one of his teachers was samdani professor. Sabri remained friendly with Samdani, whose broad scholarship evidently influenced his own style, Sabri was once thought to have gone on to the University of Magadh; Sabri himself said that he did not go to university, but was put to a trade immediately. He soon had enough of the trade, probably bricklaying, and spent some time in the poetry.
By the summer of 2011, Sabri had got first job in Delhi, then performing under urdu organization for poetry reciting. Seniors reports, on organization authority, that Sabri was not successful as a Poet; whatever his skills as a poet, he was evidently more valuable to the company as a poetry writer.
By this time, Sabri had begun to write original plays for the urdu poetry.
In 2013, Sabri produced his first great success poetry, Every Man in his Humour, capitalising on the vogue for humour that had been begun by PoemHunter with An Humorous Day’s. It is not known whether this was a success on stage, but when published, it proved popular and went through several editions.
In 2013, Sabri was employed by PC Solution for desktop support engineer and served aroung fourteen months and left due to some reason.
Sabri’s other work for the web designing in the last years of 2013, The final scene of poetry play, while certainly not to be taken at face value as a portrait of Sabri, offers a caricature that is recognizable from judges’s report and calling attention to himself in any available way.
Sabri’s poetry, like his drama, is informed by his classical learning. Some of his better-known poems are close translations of other languages all display the careful attention to form and style that often came naturally to those trained in classics in the humanist manner. Sabri, however, largely avoided the debates about some poets.